Jerry Yan Fan Meet in Manila 2004

My first time to see Jerry Yan at NBC Tent for Bench endorsement. I ask my brother Azrael to cover the event. His first experience in vlogging! I'll write a blog post about this memorable-chaotic-unforgettable experience!

Sunday, November 16, 2008

Jerry Yan exclusive phone interview ~ 7th Nov 2008

Jerry Yan jokes that he plays basketball like a construction worker but praises Wu Zhun as a macho muscle-man!

黄靖晶长途电访(台北)Taipei Telephone Interview by Huang Jing Jing

言承旭, 罗志祥, 吴尊三大帅哥合演的台湾偶像剧《篮球火》。言承旭说, 吴尊最帅, 罗志祥最皮, 自己最让人捉摸不定!
The three handsome guys Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun are starring in the Taiwanese Idol serial ‘Hotshot’ together. Jerry Yan said that Wu Zhun is the most handsome, Show Luo is the most mischievous and he himself is the toughest nut to crack! {ie he means he is difficult to understand.}

昨天, 言承旭为宣传于本地11月份播出的《篮球火》接受电访。
To promote ‘Hotshot’ which will be shown locally in November, Jerry Yan was interviewed over the phone yesterday.

有别他以往给人酷, 害羞, 少话的印象, 电话另一端的他健谈, 活泼, 风趣, 在场急着在访问结束后都问:“真的是言承旭吗?”
A departure from his previous image of being cool, shy and a man of few words, he was chatty, lively and humorous over the phone. When the interview ended, I was anxiously wondering, ‘Was that really Jerry Yan?’

谈到跟小猪和吴尊的合作, 言承旭说:小猪是很搞笑的大男孩, 他很可爱, 跟大家相处的都很好, 吴尊是很乖, 很优雅的绅士, 也很贴心, 例如有人在篮球场受伤, 他会关心对方, 并介绍他去哪里看医生。”
When asked about his collaboration with Xiao Zhu (nickname for Show Luo) and Wu Zhun, Jerry Yan said, ‘Xiao Zhu is very comical and very cute. Furthermore, he gets along with everyone very well. Wu Zhun is very obedient and a very gracious gentleman. He is very considerate of others too. If someone gets injured during the game, he would show his concern and even recommends a doctor. ’

三人中谁最帅?言承旭选吴尊, “他的体型很好, 打球的时候, 肌肉很有男人味!”
Who is the most handsome amongst the three? Jerry Yan chose Wu Zhun, ‘His body is in great shape. When he plays basketball, he is really a macho muscular guy!’

言承旭形容自己“最难以捉摸, 私下认识我的人会知道我很调皮, 但工作, 看剧本的时候, 我很认真, 严肃, 工作人员可能会觉得我的变化很大, 有时很酷, 所以不敢跟我讲话, 其实, 我也会跟化妆师, 工作人员玩耍。”
He describes himself as ‘someone who is hard to understand. Those who know me personally knows that I can be rather mischievous. But when I’m working or reading a script, I am very serious and austere. My crew members might feel that my temperament changes a lot. At times, I am very ‘cool’ so nobody dares talk to me but in fact I will play around with my make-up artiste and with the crew.’

论球技, 言承旭自认不如吴尊, '我们私下有打球, 他打的比我好, 而且他在文莱还是国家队选手。”
Jerry Yan admits to lose out to Wu Zhun in basketball skills. ‘In private when we play, he is better than me. Actually he was a member of the National Team in Burnei.’

比较周杰伦打球也要耍帅, 言承旭感觉自己像是“打球工人”, “我跟周杰伦打球时, 他很会耍帅, 我则不会主意自己好不好看, 而是主意怎样得分, 我比较像认真的'打球工人“哈哈!!”
Even when playing basketball with Jerry, Jay Zhou wants to act cool. He feels that he is like ‘construction worker ball player’. ‘When I play with Jay, he will do all sorts of ‘cool’ shots but I won’t pay attention to whether I look good or not. My attention is on how to score so in comparison, I’m like a construction worker ball player who is serious about his work.’

班上的开心果 The clown in class

言承旭在《篮球火》角色比以往的搞怪, 还会挤眉弄眼, 他说:“我也想尝试有趣的角色, 而且我私下是顽皮的人, 开始可以接这个角色, 有一场戏, 小猪在球场跌倒, 我就跑过去抱住他的脚拖他走 ,这是我临时想到的搞笑效果。”
The character that Jerry Yan plays in ‘Hotshot’ is more comical than before and it has him makes faces as well. He said, ‘I want to try more interesting roles. Furthermore in private I am a rather mischievous person so I could take to the role. Like in one scene when Xiao Zhu fell down, I ran over and dragged him by his legs. That was something I thought up on the spot.’

念书的时候, 言承旭更是班上的开心果,“有时老师说了一些话, 我故意回一些话, 让全班大笑, 当时我的人缘很好, 但也很顽皮, 是个古灵精怪的学生。”
During his school days, he was in fact the class clown. ‘When the teacher said something, I would rebuke on purpose and the whole class would be roaring in laughter. I was very popular then and very mischievous like an odd-ball pupil.’

自 11月15日起, 篮球火每逢周六晚上7时在都会台播映。
‘Hotshot’ will be televising every Saturday at 7 on Starhub cable from the 15th of November.

My mother is the most important person in my life

为配合《篮球火》台湾电视台推出钥匙圈, 车票卡, 数位相框等商品, 其中卖的最好的是印有言承旭,罗志祥和吴尊的肖像抱枕, 如果让言承旭选, 他最想拥有哪一名女艺人肖像的抱枕?
To promote ‘Hotshot’, the Taiwan TV station had key rings, transit cards, frames and the best sellers were bolster covers with Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun. So if Jerry Yan were to choose which female artiste would he like to have on his bolster case?

言承旭想了一阵说: 我没有特别注意哪一位女艺人, 但我会注意女生的声音, 记得有一次唱卡拉ok, 朋友的女朋友唱歌时声音很尖, 她以为自己唱得很好听, 我觉得她很吵, 好像一些女生以为自己的声音很好听, 说话很大声, 其实小声点, 温柔些比较好。”
He thought for a while and replied, ‘I don’t pay attention to any artiste in particular but I will notice a lady’s voice. I remember I was at the Karoake once and the girlfriend of a friend had a very shrill voice. She thought she sang very well but I felt that she was very noisy. Like some ladies feel that their voices sound very nice and they speak loudly. Actually I think speaking softly and gently is better.’

上个月, F4到日本开演唱会, 言承旭在台上提到“生命中最重要的人”时, 忽然脱口说出“志玲桑'让大家猜想他想公开向林志玲示爱, 对此, 言承旭说; 那个人是我妈妈, 他来看我们的演唱会, 我即开心又难过, 因为我们这行压力很大, 妈妈一直鼓励我, 每次看到她, 都会想起他养育我的辛苦, 她的出现给我跟大的鼓励。
F4 had their concert in Japan last month. When he mentioned on stage of ‘the most important person in my life’, he suddenly said ‘Zhi Ling San’. So everyone’s guessing that he wanted to publicly declare his love for Lin Zhi Ling. Regarding this, he said, ‘That person is my mother. She came to see our performance. I was sad and happy all at once. In this line, we are under a lot of pressure and my mother has been always encouraging me. So every time when I see her, I think of how hard it was for her to bring us up. Her appearance gave me a lot of encouragement.’

Jerry Yan is taking a new serial and is also preparing for his new solo album. Three songs have been already recorded. He laughed saying, ‘It makes me happy just thinking about how the new songs don’t sound that they are sung by me.’



No comments:

Post a Comment